- Главная
- Медиа-ресурсы
- Новости
- Преподаватели обсудили важность переведенных книг
Преподаватели обсудили важность переведенных книг
В рамках проекта «Новое гуманитарное образование. 100 новых учебников на казахском языке» в нашем университете прошло обсуждение первых 17 научных работ, переведенных на государственный язык.
В ходе встречи преподаватели факультета полиязычия обсудили вопросы перевода книг по гуманитарным наукам: «Введение в лингвистику», «Язык и межкультурная коммуникация», которые посвящены актуальным вопросам казахского и английского языкознания.
Этот широкомасштабный дискуссионный проект, поддержанный президентом Нурсултаном Назарбаевым на государственном уровне, открыла Гульжан Сагидуллаевна, проректор по учебной части.
В ходе встречи заведующая кафедрой казахского языка и литературы А. Елеова, профессор университета К. Жусип, аспиранты С.Аташев, Ж.Мухамбетов и Г.Сабирова поделились своими впечатлениями о книгах. Заведующая кафедрой переводческого дела и иностранных языков А. Хайржанова и доцент кафедры преподавания иностранных языков А.Капакова, старший преподаватель А. Куянов также поделились своими мнениями.
«Введение в лингвистику» - книга, состоящая из 12 глав, в ней говорится о языковых науках, таких как лингвистика, фонетика, грамматика, морфология, синтаксис, язык и мозг человека. А в сборнике «Язык и межкультурная коммуникация» рассматриваются научно-теоретические вопросы английского языка, методология преподавания языка и основы межличностного общения.
В ходе дискуссии профессорско-преподавательский состав подчеркнул актуальность академической работы и необходимость научного обращения.